אנגלית | רוסית |
after you have travelled on your flight | после завершения рейса (sankozh) |
do you have transponder on board? | Ваш борт оборудован ответчиком? (типовое сообщение по связи) |
do you have VIP on board? | Имеете ли на борту особо важное лицо? (типовое сообщение по связи) |
Either party shall have the right to terminate this agreement by giving 60 sixty days written notice in prior to the other parties | Любая из сторон имеет право расторгнуть настоящее соглашение предоставляя за 60 шестьдесят дней предварительное письменное уведомление второй стороне (Your_Angel) |
FOCC have all necessary documentation for using communication tools and lines | в ЦУП имеется вся необходимая документация по пользованию средствами и каналами связи (tina.uchevatkina) |
has the right to refrain from providing the services till all due payments have been settled | имеет право не предоставлять услуги до тех пор, пока все платежи не будут оплачены (Your_Angel) |
have a variety of advantages | иметь целый ряд преимуществ (Konstantin 1966) |
have full access | иметь полный доступ |
have listed on waiting list | внесён на лист ожидания |
have made | осуществлять производство силами третьих лиц (Natalie_apple) |
have no further rights regarding use of the | не иметь дальнейших прав относительно использования (Your_Angel) |
have no right to act as company participants | не вправе выступать Участниками Обществ (Uchevatkina_Tina) |
have pressurization problem | Возникла проблема герметизации (типовое сообщение по связи) |
have requested holding need | повторный запрос при бронировании |
have room on board for two crew | быть оборудованным кабиной для двух членов экипажа (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
have the runway in sight | чётко видеть ВПП |
have the strong adverse effect | оказывать сильное негативное влияние (Konstantin 1966) |
have to proceed for weekly prepayment before the flights | обязуется оплачивать еженедельные предварительные платежи до выполнения рейсов (Your_Angel) |
have you any information about the opposite traffic? | Имеете ли вы информацию о встречном движении? (типовое сообщение по связи) |
have you extinguished the fire? | вы потушили пожар? (типовое сообщение по связи) |
I have a stabilizer jammed | Заклинило стабилизатор (типовое сообщение по связи) |
I have simulated Engine number failure | Выполнил имитированный отказ двигателя (типовое сообщение по связи; номер) |
I have spatial disorientation | Потеря пространственной ориентации (типовое сообщение по связи) |
if there are roofs, it should have pedal operation | если крышки имеются, то они должны иметь ножной привод (Uchevatkina_Tina) |
if you have production quality control procedure | если у вас существует процедура контроля качества продукции (Uchevatkina_Tina) |
or otherwise have the possibility to determine its actions | либо иным образом имеют возможность определять его действия (Uchevatkina_Tina) |
otherwise have the possibility of shape decisions | иным образом имеет возможность определять решения (Uchevatkina_Tina) |
Prices and services have been constructed and agreed on a current schedule available and given by | Цены и услуги устанавливаются согласно текущему графику и предоставляются (Your_Angel) |
Provides an assessment of the impact that the occurrence of this risk would have on the project | Оценивает последствия возникновения риска в проекте (Your_Angel) |
seats have a restricted recline or no recline | спинки кресел не откидываются или ограничены в откидывании ('More) |
seats have a restricted recline or no recline | спинки кресел имеют ограничение в откидывании или не откидываются ('More) |
shall not have any claims whatsoever | не в праве предъявлять любые претензии (Your_Angel) |
should have a round seal | должно иметь круглую печать (Uchevatkina_Tina) |
the Handling Company shall ensure that all personnel assigned to, or directly involved in, ground operations are properly instructed, have demonstrated their abilities in their particular duties and are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | Обслуживающая Компания обязуется следить за тем, чтобы весь персонал, переуступленный, или напрямую привлечённый к участию в наземных работах, должным образом проинструктирован, продемонстрировал квалификацию в своих конкретных обязанностях |
Unable to have the flaps up | не могу убрать закрылки (типовое сообщение по связи) |
we have delayed action in aborting takeoff | Задержка с прекращением взлёта (типовое сообщение по связи) |
we have improper operation of brakes | Допущено неправильное применение тормозов (типовое сообщение по связи) |
we have lateral control problem | не обеспечено поперечное управление (типовое сообщение по связи) |
Whereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex B | Поскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении B |
why have you cleared to disregard adverse weather conditions? | почему рекомендовано не принимать во внимание сложные метеоусловия? (типовое сообщение по связи) |
will have to pay locally to authorities and suppliers | оплачивает на местной основе администрации и поставщикам (Your_Angel) |
you have cleared flight overweight | Разрешён полёт с превышением нагрузки (типовое сообщение по связи) |
you have done improper operation by powerplant controls | Ошибка в управлении силовой установкой (типовое сообщение по связи) |
you have failed to advise the other traffic | Отсутствует информация о полётах (типовое сообщение по связи; в данном регионе) |
you have failed to comply with proper dispatching procedures | не выполнены установленные правила диспетчерского обслуживания (типовое сообщение по связи) |
you have failed to extend landing gear | вы не выпустили шасси (типовое сообщение по связи) |
you have failed to obtain the flying speed | Ошибка в установке скорости полёта (типовое сообщение по связи) |
you have failed to properly identify the aircraft on radar | Ошибка в опознании воздушного судна на экране локатора (типовое сообщение по связи) |
you have incorrect cockpit altimeter setting | вы неправильно выставили шкалу кабинного высотомера (типовое сообщение по связи) |
you have misjudged distance and clearance | Ошибка в оценке расстояния и запаса высоты (типовое сообщение по связи) |
you have near miss. Aircrafts' convergence angle is ... degrees | Имеется опасное сближение. Угол схождения воздушных судов достиг (типовое сообщение по связи; градусов) |
you have poorly planned approach | вы ошибочно рассчитали заход на посадку (типовое сообщение по связи) |
you have selected unsuitable area for takeoff/landing | вы выбрали неподходящую площадку для взлёта / посадки (типовое сообщение по связи) |